:: مقاله مرتبط با : جلد 9 ، شماره 6 , 6

The recitation of Haft Khan and Haft Razm by Zohreh Parirokh and Nilufar Mir Mohammadi, based on the adaptation theory of Linda Hatchen




نویسندگان :
محمدرضا نویدی مهر1، لیلا خیامی2،
استادیار دانشگاه امام رضا(ع)1، دانش آموخته کارشناس ارشد ادبیات کودک و نوجوان2
تعداد صفحات : 73
چکیده :

اقتباس از داستان‌های شاهنامه در ادبیات کودک و نوجوان بسیار پرکاربرد است. از حیث کیفی جز معدودی از آثار شاخص، عمده‌ی آثار بدون خلاقیت و نوآوری، سطحی، ضعیف و تنها شامل خلاصه‌نویسی و ساده‌نویسی پیش‌متن است اما در این بین آثاری هم پیدا می‌شوند که خلاقانه و متفاوتند. هفت‌خان و هفت‌رزم اثر زهره پریرخ یکی از این آثار است. در این پژوهش تلاش کردیم بر اساس نظریات جدید لیندا هاچن نظریه‌پرداز پسامدرن در زمینه اقتباس این اثر را مورد بررسی قرار دهیم و معیارهای هاچن در اقتباس را در این اثر جستجو کنیم تا دریابیم این اثر اقتباسی در کدام دسته از تعاریف اقتباس از نظر هاچن جای می‌گیرد و با چه شیوه‌ای مخاطب را درگیر و جذب می‌کند و آیا با توجه به معیارهای نظریه‌ی هاچن این اثر را می‌توان اثری مناسب در زمینه‌ی اقتباس دانست یا خیر. با بررسی‌های انجام شده، این نتیجه حاصل شد که در اقتباس انجام گرفته، انتقال و جابجایی آشکار هم در نوع ادبی و هم در رسانه اتفاق افتاده است. همچنین به نوعی تفسیر و آفرینش مجدد در اثر صورت گرفته است. بیشترین درجه‌ی جذب و درگیر شدن، حرکت از متن کلامی (گفتن) به سوی تصویر(نشان دادن) بوده است. این اثر بر اساس نظریه‌ی اقتباس هاچن اثری مورد قبول در زمینه‌ی تغییر رسانه از متن به تصویر ارزیابی شد.



چکیده انگلیسی :

Since images have moved beyond the text in this work and it has worked beyond the text, it can be concluded that this work is a combination of verbal and visual adaptation, from the type of saying and verbal text and from the type of showing and visual text. In case we consider the interaction in comprehending the hidden meaning as a contribution to the text, we sometimes observe involving that is of the interactive one. Text and image are along to one another in order to create a new and multi-layer work, a work that heeds both the original text and the novelty and independence of the text. As Hatchen believes that adaptation is a collaborative work and it comes true through group collaboration and contribution, the success of this work is attributed to the companionship of the text and image along to one another and the multi-layering of the text. This is exactly what Hatchen calls it "adaptation as adaptation". The writer of the story has narrated the journey of Rostam's Haft Khan in separate and brief parts. The addressee puts these sections together and he can comprehend the concept and implication of the work with the contribution of images. In case the addressee is alert and he knows the text previously, he can enjoy the repetition and be astonished by differences. He can even step forward and explore the hidden meanings in the underlying layers of the text or he can achieve his own interpretation of the text and this is nothing but contribution to text.



موضوع : علوم انسانی
کلمات کلیدی : اقتباس، لیندا هاچن، شاهنامه فردوسی، هفت‌خان.
کلمات کلیدی انگلیسی: Linda Hatchen, Shahnameh Ferdowsi, Haft Khan
مراجع :
-اکبری مفاخر، آرش (1391). بنیادهاي اساطیري و حماسی داستان دیوان مازندران در شاهنامه. پژوهش‌نامه ادب حماسی، شماره 14، سال 8، پاییز و زمستان91، 33-64. -پریرخ، زهره (1392). هفت‌خان و هفت‌رزم. تهران: کانون پرورشی فکری کودکان و نوجوانان. -پولادی، کمال (1384). بنیادهای ادبیات کودک. چاپ 1، تهران: کانون پرورشی کودکان و نوجوانان. -روزبه، روح‌الله. (1397). پازولینی و اقتباس از هزارویکشب. فصل‌نامه علمی-پژوهشی پژوهشهای ادبیات تطبیقی، دوره6، شماره2، تابستان97، 21-43. -سابوتسکی، اوژن (1394). جادو و ذهن. مرادیان، فرشید، و ناصری تفتی، نگین. چاپ 1، تهران: نشر ارجمند. -سمیع‌زاده، رضا، و میرمحمدی، لیلا (1390). از دوازده‌خان هراکلس تا هفت‌خان رستم. تخصصی زبان و ادبیات فارسی، شماره 9، پاییز90، 47-75. -سندرز، جولی (1398). اقتباس چیست. غفاری، محمد. ویژه‌نامه نامه فرهنگستان (ادبیات تطبیقی)، سال 9، بهار و تابستان 98، شماره1، (پیاپی17)، 106-121. -کزازی، میرجلال‌الدین، و کمالی‌بانیانی، مهدی‌رضا (1395). تحلیل شخصیت رستم در هفت‌خان بر اساس دیدگاه‌های یونگ و فروید. فنون ادبی (علمی- پژوهشی(، سال 8، شماره 9، (پیاپی11)، زمستان 95، 1-11. -نودلمن،پری (1389ب). پیوند واژگان و تصاویر. عرفانیان، بنفشه. کتاب ماه کودک و نوجوان، سال14، شماره‌ی 12، پیاپی 156، 88 -97. -وانوا، فرانسيس (1379). فيلم نامه‌هاي الگو، الگوهاي فيلمنامه. مودبيان، داریوش. چاپ1 . تهران: سروش. هاچن، لیندا (1400). نظریه‌ای در باب اقتباس. خداکرمی، مهسا. چاپ 2. تهران: نشر مرکز. -همایی، جلال الدین (1389). فنون بلاغت و صناعات ادبی. چاپ 1. تهران: نشر اهورا .
تعداد بازدید از مقاله : 31
تعداد دانلود فایل : 9

سایر شماره ها

دوره 7 (پاییز و زمستان 1401) دوره 6 (بهار و تابستان 1401) دوره 5 (پاییز و زمستان 1400) دوره 4 (بهار و تابستان 1400) دوره 3 (پاییز و زمستان 1399) دوره 2 (بهار و تابستان 1399) دوره 1 (پاییز و زمستان 1398)

مقالات پر بازدید